shemalesjustus家喻户晓,将汉语恰切地译介为英语是一件不易之事。比起人类移译,谷歌神经网络移译仍会囚犯们类移译不会出现的不对,如掉词、误译专有名词、罕见术语,以及疏忽上成版直播app大全下文语境孤立移译某句话等等。分为6分,橘色为一瞬间喜欢你真人移译,绿色为谷歌神经网络移译,蓝色为短语式移译。输入华文,移译系统给出的谜底往往是惨不忍睹,简单的机械移译对于那些谷歌移译的倚赖者来说已远远不够。
因为岁星有着比(比)地球(球)更(更)强的磁(磁)场,所(所)以岁星上(上)的极(極)光比地(地)球上的极光强百倍。喷气推(推)进实验(驗)室的行星(星)学家RobertPappalardo说(說),在可寓(寓)居性方面(面)最(最)可(可)望,它拥有薄(薄)冰(冰)和海洋,以(以)及(及)氧气化(化)性(性)媒介。天文物理学家(家)HsiangWenHshemalesjustussu称(稱)它们(們)是以某种违背直(直)觉的办(辦)法得到这(這)一发(發)现的(的)。这(這)颗(顆)行星的(的)